Elective affinities (58)
Dec. 21st, 2025 01:20 amОказывается, новомодный корейский хит Eojjeolsuga eobsda связан с русской этимологией не только названием. Но об этом ниже. Во-первых, выяснилось, что это экранизация того же романа Уэстлейка, который Коста-Гаврас когда-то снял под названием Le couperet. КГ, конечно, на визуальное изящество не претендовал, но уложился в два часа, и то это казалось избыточным. Сюжет, в общем-то, пошлый до невозможности, да кореец еще приплел актуальный финал с искусственным интеллектом (я молчу про элементы корейского фарса, смешные, как бубонная чума). Был старый фильм с Майклом Кейном с почти идентичной фабулой, вполне средний, но по сравнению даже изящный и уж намного более человечный, в широком смысле. Короче, у меня всегда было подозрение, что мы еще заплачем по 80-м и ранним 90-м; страшно молвить, конечно. Но ведь заплачем кровавыми слезами.
Теперь про этимологию. Оказывается, когда корейцы хотят переспросить "хорошо?", они говорят "хоросё?"
Английские субтитры в этом месте переводят I'm doing it with you, okay? Фасмер считает, что "хорошо" происходит от др.-русск. хорошь, которое, в свою очередь, ни от чего не происходит. Ира смеется: в других языках, чем слово древнее, тем больше у него родственных, а в русском наоборот - чем древнее, тем изолированнее. Лингвистический, говорит, парадокс.
Весь фильм саундтрек наигрывает какую-то модификацию Ямщик, не гони лошадей. Шазам обнаружил, что это адажио из 23-го фортепианного концерта Моцарта. Мистическим образом, предыдущей зашазамленной мелодией в хистори была она же. Только зашазамил я ее в итальянско-японском рестике, и звучала там Manha de carnaval из Черного Орфея. Написал ее бразилец итальянского происхождения Луис Бонфа, который, без сомнения, подслушал мотив в каком-нибудь кабаке. О связи Ямщика с Орфеем интернет знает, а с Моцартом - как будто и нет (глубоко я не гуглил).
Теперь про этимологию. Оказывается, когда корейцы хотят переспросить "хорошо?", они говорят "хоросё?"
Английские субтитры в этом месте переводят I'm doing it with you, okay? Фасмер считает, что "хорошо" происходит от др.-русск. хорошь, которое, в свою очередь, ни от чего не происходит. Ира смеется: в других языках, чем слово древнее, тем больше у него родственных, а в русском наоборот - чем древнее, тем изолированнее. Лингвистический, говорит, парадокс.
Весь фильм саундтрек наигрывает какую-то модификацию Ямщик, не гони лошадей. Шазам обнаружил, что это адажио из 23-го фортепианного концерта Моцарта. Мистическим образом, предыдущей зашазамленной мелодией в хистори была она же. Только зашазамил я ее в итальянско-японском рестике, и звучала там Manha de carnaval из Черного Орфея. Написал ее бразилец итальянского происхождения Луис Бонфа, который, без сомнения, подслушал мотив в каком-нибудь кабаке. О связи Ямщика с Орфеем интернет знает, а с Моцартом - как будто и нет (глубоко я не гуглил).